==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མེའི་ལྷ་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཛིན།
མེའི་ལྷ་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
དཔལ་འཛིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཨགྣེ་དེ་ཝ་པཱུ་ཛ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མེའི་ལྷ་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། མ་ལུས་གདུག་པའི་སེམས་ལྡན་པ། །བླ་མ་ལ་ནི་སྡང་བ་སོགས། །གཞོམ་ཕྱིར་དྲག་བྱིན་ཆོ་ག་ནི། །གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མཛད་མཆོད་ཕྱིར་བཤད། །འབུམ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནས། །དགེ་བའི་མཚན་མ་མཐོང་འགྱུར་ནི། །ལྷ་དང་བླ་མ་མཐོང་གྱུར་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་གཞན་དུ་ཉམས་པར་འགྱུར། །དུས་དང་ཐབ་དང་རྫས་དང་ནི། །ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། །རྣམ་དག་བཞིར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པོ་བསྙེན་པ་མཐར་སོན་དུས། །དྲག་པའི་སྟོབས་དང་མིག་མར་སོགས། །དྲག་པོའི་གཟའ་སྐར་རྒྱུ་བའི་དུས། །མར་ངོའི་ཟླ་བའི་བཅུ་བཞི་སོགས། །དྲག་བྱེད་འབྱུང་པོ་རྒྱུ་བའི་དུས། །རྒྱུ་ནི་རླུང་ནི་རྒྱུ་བའི་དུས། །དགུན་སྨད་མཚན་ཕྱེད་དབྱར་གྱི་སྨད། །སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་རྒྱུའི་དུས། །གཡུལ་འགྱེད་ལ་སོགས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་སེམས་ལྡན་དུས། །འདི་ནི་དྲག་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །མཆོད་པའི་རྣམ་དག་དུས་སུ་བཤད། །དེ་ནས་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །བྱང་དུ་གནས་དང་མདོག་ནག་དང༌། །རྩུབ་ཤིང་ཚེར་མ་སྐྱེ་བ་དང༌། །དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་གནས་པའི་ཕྱོགས། །དེ་ནི་དྲག་བྱེད་མེ་ཡི་གནས། །ཐབ་སོགས་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །ཐབ་ལུང་གྲུ་གསུམ་སོར་ཉི་ཤུ། །ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་ལྡན་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རྩེ་གསུམ་བྲི། །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེས་མཚན་སྣ་ཚོགས། །རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བཤད་བྱ་བ། །རྔ་མོའི་རྟུག་པ་རྡོ་ཐལ་དང༌། །མེ་ཏོག་ནག་པོ་ཚེར་མའི་ཤིང༌། །སོར་བརྒྱད་ཁྲག་སྦགས་ཚ་བ་གསུམ། །དུག་ཁྲག་སྐྱེ་ཚེ་ལན་ཚྭ་དང༌། །དགྲ་ཡི་དྲི་མ་ལ་སོགས་དང༌། །མར་ཏི་ལ་འབྲས་སོ་ནས་སྲན་གྲོ། །དཱུར་བ་ཀུ་ཤ་ཐོད་པར་བསྲེ། །མདོག་ནག་གཟུགས་དང་རུས་སྦལ་གཟུགས། །ཞེ་སྡང་སོ་འཆའ་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན། །གདོང་ནག་མིག་ནི་བགྲད་པའོ། །དགྲ་བོ་དགུག་དང་བྲལ་ཞིང་དབྱེ། །ཧཱུཾ་ལྡན་ཀུ་ཤས་བསང་གཏོར་བྲི། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཀུ་ཤ་བཀྲམ་ལ་མེ་ནི་སྤར། །ཤན་པ་འམ་རོ་བསྲེགས་མེ་ཡིས་སོ། །ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལ་རཾ། མེ་དབུས་རཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ར་ན་གཞོན་པ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས། །བགྲང་
ཕྲེང་རིལ་བ་དབྱུག་པ་ཅན། །དྲང་སྲོང་ནག་པོས་བསྐོར་ཞིང་གནག །དེ་ནས་དགུག་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ

【汉语翻译】
名为火神供养。
吉祥执。
名为火神供养。
吉祥执。
印度语：阿格尼 德瓦 普扎 纳玛。藏语：名为火神供养。为了摧毁所有怀有恶意之心者，以及对上师的憎恨等，为了摧毁而作的猛烈加持仪轨，为了供养摧毁阎罗者而宣说。从十万完全圆满开始，若能见到吉祥之相，若能见到本尊和上师，则能成就，否则将会衰退。时间和火炉和物品等，应当通过仪轨来成办，应当了知这四种清净。修行者修持圆满之时，猛烈的力量和眼药等，猛烈的星曜运行之时，下半月的十四等，猛烈作事业的生源运行之时，运行乃是风运行之时，冬末半夜夏季之末，从左鼻孔出风之时，战争等众人，极度愤怒之心怀有之时，此乃猛烈火神，是供养的清净之时而说。之后是处所的特征，北方处所和黑色，粗糙树木荆棘生长，猛烈本尊众居住之方，此乃猛烈作事业之火处所。火炉等仪轨当宣说。火炉长方形，三角形二十指，深度十指具备，金刚和三尖书写，月亮金刚标志各种。物品的次第当宣说，母驴粪便石灰，黑色花朵荆棘树，八指血染三热，毒血生肉盐，敌人气味等，麻油芝麻果实稻谷豆麦，杜若吉祥草颅骨中混合。颜色黑色形象和乌龟形象，嗔恨咬牙忿怒皱纹具，黑脸眼睛睁大。勾招敌人和分离且驱散。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字具备吉祥草扫洒涂写。嗡 班匝 萨埵 阿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva ā，汉语字面意思：嗡 班匝 萨埵 阿）。吉祥草铺开点燃火。屠夫或者焚尸之火也行。嗡 阿格尼 匝拉 匝拉 然（藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agne jvālā jvālā raṃ，汉语字面意思：嗡 阿格尼 匝拉 匝拉 然）。火中然（藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：然）字所生，青年愤怒之形象，念珠圆珠手杖具，黑色仙人围绕且黑。之后勾招迎请，嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）。嗡 诶 嘿 嘿 玛哈 布达 德瓦 瑞 瑟 德瓦 匝 匝 吽 邦 伙（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡 诶 嘿 嘿 玛哈 布达 德瓦 瑞 瑟 德瓦 匝 匝 吽 邦 伙）。嗡 阿格尼 卓达（藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agne krodha，汉语字面意思：嗡 阿格尼 卓达）。

【英语翻译】
The Offering to the Fire God, called.
Glorious Holder.
The Offering to the Fire God, called.
Glorious Holder.
In Sanskrit: Agni Deva Puja Nama. In Tibetan: The Offering to the Fire God, called. In order to destroy all those who possess malicious minds, and hatred towards the lama, etc., the fierce blessing ritual for the sake of destroying, is spoken for the sake of offering to the one who destroys Yama. From the complete perfection of one hundred thousand, if auspicious signs are seen, if the deity and lama are seen, then it will be accomplished, otherwise it will decline. Time and hearth and substances, etc., should be accomplished through the ritual, and these four purities should be known. When the practitioner has completed the recitation, fierce power and eye medicine, etc., when fierce planets and stars are moving, the fourteenth of the dark moon, etc., when fierce elements are moving, when the element of wind is moving, the end of winter, midnight, the end of summer, when wind flows from the left nostril, beings engaged in warfare, etc., when they possess extremely agitated minds, this is the fierce fire god, said to be the pure time for offering. Then, the characteristics of the place are: a place in the north and black color, rough trees and thorns growing, the direction where fierce deity assemblies reside. This is the place of fierce fire. The hearth and other rituals should be explained. The hearth is rectangular, triangular, twenty fingers in length, ten fingers in depth, with a vajra and three points drawn. The moon is marked with various vajra symbols. The order of substances should be explained: donkey dung, stone ash, black flowers, thorny trees, eight fingers of blood-stained three heats, poisonous blood, raw meat, salt, enemy's odor, etc., sesame oil, sesame seeds, fruits, rice, beans, wheat, durva grass, kusha grass mixed in a skull. Black color, image, and turtle image, hatred, teeth gnashing, angry wrinkles, black face, eyes wide open. Attracting enemies and separating and banishing. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) is adorned with kusha grass for sweeping and scattering. Oṃ Vajrasattva Ā. Kusha grass is spread and fire is kindled. A butcher or cremation fire is also acceptable. Oṃ Agne Jvala Jvala Raṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལ་རཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ agne jvālā jvālā raṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Agne Jvala Jvala Raṃ). From the Raṃ (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Raṃ) syllable in the center of the fire, a young, wrathful form arises, with a rosary of beads and a staff. Surrounded by black sages and blackness. Then, beckoning and inviting, Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ). Oṃ Ehyehi Mahābhūta Deva Ṛṣi Dvija Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (Tibetan: ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Chinese literal meaning: Oṃ Ehyehi Mahābhūta Deva Ṛṣi Dvija Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ). Oṃ Agne Krodha (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ agne krodha, Chinese literal meaning: Oṃ Agne Krodha).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ཛ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ནི་རི་ཏི་ཁཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཕཊ། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྷྱཻ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤཔྟེ་ཕཊ། །མཆོད་པའོ། །ཛི་ཨ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། །པུཥྤ། དྷཱུ་པ། དཱི་པ། གནྡྷ། ནཻ་བི་ཏྱི། ཤ་པད། ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱས་ཐོག་མཐར་བརྒྱན། །སྤྱང་བའོ། །མཆུ་གཉིས་ཡ་ར་དེ་བཞིན་དུ། །མེ་ལྷའི་ཁ་ལ་རབ་བཀོད་ལ། །བུས་མོའི་བར་བཅུག་ལག་པ་ཡི། །གསུམ་མམ་བདུན་དུ་གཡས་ནས་དབུལ། །ཨགྣེ། སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན། བཛྲ་ཡ། བཛྲ་པུ་ཤ་ཡ། །སརྦ་པཱ་པཾ་བྷ་ཝ་ཏེ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ། །ཧ་བི་ཀ་ཡ། མ་ཧཱ་བ་ལ། བཛྲ་གྷ་སྨ་རི། བོ་དྷི་བྲྀ་ཀྵ་ཡ། ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱས་ཐོག་མཐར་བརྒྱན། །ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རྀ་ཥྀ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། །དེ་ནས་སྙིང་གར་ལྷ་ཡི་གཟུགས། །ཇི་བཞིན་བསྐྱེད་ལ་དེ་བཞིན་མཆོད། །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཨ་མུ་ཀ་ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོཾ་དྷྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལཱི། །ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཛི་ན་ཛི་ཀ །རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ །ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ། པྲཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ །མོ་ཧ་ར་ཏི། །དྭེ་ཥ་ར་ཏི། །རཱ་ག་ར་ཏི། །བཛྲ་ར་ཏི། མུདྒ་དྷྲྀ་ཀ །དནྚ་དྷྲྀ་ཀ །པདྨ་དྷྲྀ་ཀ །ཁཊྒ་དྷྲྀ་ཀ །ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། །ཅེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་བསྡུ། །སླར་ཡང་ལྷག་མས་དྲང་སྲོང་མཆོད། །ཚངས་མགོན་མཆོག་གི་སྲས་པོ་གཟི་དང་ལྡན། །མེ་ཡི་ལས་སྟེར་འཇིག་རྟེན་མེ་ཡི་ལྷ། །འབར་བའི་ནང་ན་སྐུ་བརྗིད་རྒྱན་གྱིས་བ་ཀླུབས། །ཕྱག་འཚལ་འདོད་དོན་བྱིན་ལ་ཁྱེད་བརྩོན་མཛོད། །བཟོད་པར་གསོལ་ནས་གཤེགས་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཞུ་ཞིང་ལྷག་ཆད་བསྐང༌། །གསད་དང་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ།། ཇི་ལྟ་བ་ཡི་སྦྱོར་བས་འགྲུབ། །དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དཔལ་མཆོད་པ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་ཀུན་བསྲེགས་ནས། །འགྲོ་བའི་མུན་སེལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འོད་འབར། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་གོ་འཕང་ལ་གནས་ཤོག །དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྲེག་བྱེད་མེའི་ཆོ་ག་
ཞེས་བྱ་བ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་དཔལ་འཛིན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དརྤཎ་ཨཱ་ཙཱཪྻ་དང༌། དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མང་ཡུལ་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།། །།
མེའི་ལྷ་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཛིན།

【汉语翻译】
དེ་ཛ་ཕཊ། 嗡 班匝 呢日德 康 ཕཊ། 嗡 班匝 阿让 ཕཊ། 嗡 班匝 布贝 ཕཊ། 嗡 班匝 德贝 ཕཊ། 嗡 班匝 阿洛给 ཕཊ། 嗡 班匝 乃维迪耶 ཕཊ། 嗡 班匝 夏贝 ཕཊ། 这是供养。 ཛི་ཨ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། 布贝，德贝，迪贝，根德，乃维迪，夏巴德。嗡和梭哈在开头和结尾装饰。 这是清扫。 嘴唇两个，呀和啦，同样地，在火神的嘴里好好地安放，放在女人的中间，用手，从右边献上三或七次。 阿格涅（藏文，梵文天城体：अग्ने，梵文罗马拟音：Agne，汉语字面意思：火神），萨瓦 巴巴 达哈纳（藏文，梵文天城体：सर्व पापं दहन，梵文罗马拟音：Sarva papam dahana，汉语字面意思：焚烧一切罪恶），班匝亚（藏文，梵文天城体：वज्राय，梵文罗马拟音：Vajrāya，汉语字面意思：金刚），班匝 布夏亚（藏文，梵文天城体：वज्रपुषाय，梵文罗马拟音：Vajrapuṣāya，汉语字面意思：金刚花），萨瓦 巴巴 瓦瓦德（藏文，梵文天城体：सर्व पापं भवते，梵文罗马拟音：Sarva pāpaṃ bhavate，汉语字面意思：一切罪恶生起），阿布拉底哈达亚（藏文，梵文天城体：अप्रतीहताय，梵文罗马拟音：Apratīhatāya，汉语字面意思：无障碍），哈维嘎亚（藏文，梵文天城体：हविकाय，梵文罗马拟音：Havikāya，汉语字面意思：祭品），玛哈巴拉（藏文，梵文天城体：महाबल，梵文罗马拟音：Mahābala，汉语字面意思：大力），班匝 嘎斯玛日（藏文，梵文天城体：वज्रघस्मर，梵文罗马拟音：Vajraghasmara，汉语字面意思：金刚吞噬），菩提 布日夏亚（藏文，梵文天城体：बोधिवृषय，梵文罗马拟音：Bodhivr̥ṣaya，汉语字面意思：菩提树）。嗡和梭哈在开头和结尾装饰。 嗡 阿格涅 德瓦 日西 玛哈德匝 损害者 玛拉亚 ཕཊ། 然后在心间观想本尊的形象，如是供养。 嗡 亚玛达嘎 阿木嘎达 玛拉亚 ཕཊ། 嗡 德日 舍日 威格日达阿纳纳 吽 吽 ཕཊ ཕཊ། 阿木嘎 玛拉亚 ཕཊ། 嗡 班匝 贝达里。阿木嘎 玛拉亚 ཕཊ། ཛི་ན་ཛི་ཀ། རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ། 阿若里嘎。布匝 德日嘎。莫哈惹德。德威夏惹德。啦嘎惹德。班匝惹德。穆德嘎 德日嘎。丹达 德日嘎。贝玛 德日嘎。卡德嘎 德日嘎。阿木嘎 玛拉亚 ཕཊ། 这就是特别的。 然后供养和赞颂，然后收摄。 再次用残食供养仙人。 梵天怙主殊胜之子具光辉，赐予火焰事业世间火神，于燃烧中身光灿烂以饰品庄严，敬礼祈请赐予所愿您勤奋。 祈请宽恕后令其离去。 祈请成就并弥补剩余和不足。 诛杀和僵直等等，以如是之瑜伽成就。 如是供养阎魔敌尊，焚烧三有烦恼之薪柴，遣除有情之黑暗，五智之光芒炽燃，愿安住于金刚火焰之果位。 具德阎魔敌红色焚烧火供仪轨，名为成就者巴珍所造圆满。 印度堪布达尔帕纳阿阇梨，以及比丘喜饶坚赞于芒域翻译并校对。

【英语翻译】
De ja phat. Om Vajra Nriti Kham Phat. Om Vajra Argham Phat. Om Vajra Pushpe Phat. Om Vajra Dhupe Phat. Om Vajra Aloke Phat. Om Vajra Naividye Phat. Om Vajra Shapte Phat. This is offering. Dzi a kuru kuru. Pushpa, Dhupa, Dipa, Gandha, Naividya, Shapda. Adorned with Om and Svaha at the beginning and end. This is sweeping. Two lips, ya and ra, similarly, well placed in the mouth of the fire deity, placed in the middle of the woman, with the hand, offer three or seven times from the right. Agne (अग्ने, Agne, Fire God), Sarva Papam Dahana (सर्व पापं दहन, Sarva pāpaṃ dahana, Burning all sins), Vajraya (वज्राय, Vajrāya, Vajra), Vajra Pushaya (वज्रपुषाय, Vajrapuṣāya, Vajra Flower), Sarva Papam Bhavate (सर्व पापं भवते, Sarva pāpaṃ bhavate, All sins arise), Apratihataaya (अप्रतीहताय, Apratīhatāya, Unobstructed), Havikaya (हविकाय, Havikāya, Sacrifice), Maha Bala (महाबल, Mahābala, Great Power), Vajra Ghasmari (वज्रघस्मर, Vajraghasmara, Vajra Devourer), Bodhi Vrishaaya (बोधिवृषय, Bodhivr̥ṣaya, Bodhi Tree). Adorned with Om and Svaha at the beginning and end. Om Agne Deva Rishi Maha Teja Harmful Maraya Phat. Then visualize the deity's form in the heart, and offer in the same way. Om Yamantaka Amuka ta Maraya Phat. Om Dhrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat. Amuka Maraya Phat. Om Vajra Betali. Amuka Maraya Phat. Jina Jika. Ratna Dhrika. Aro Lika. Prajna Dhrika. Moha Rati. Dwesha Rati. Raga Rati. Vajra Rati. Mudga Dhrika. Danta Dhrika. Padma Dhrika. Khadga Dhrika. Amuka Maraya Phat. This is special. Then offer and praise, then gather. Again, offer the leftovers to the hermits. Brahma, the protector, the supreme son, endowed with splendor, granting the work of fire, the fire deity of the world, in the burning, the body shines, adorned with ornaments, I prostrate and pray, grant the desired meaning, you be diligent. Ask for forgiveness and then let them depart. Request for accomplishment and make up for the remaining and deficient. Killing and stiffening, etc., are accomplished by such yoga. Thus, by offering to the glorious Yamantaka, burning all the firewood of the three realms' afflictions, dispelling the darkness of beings, the light of the five wisdoms blazes, may we abide in the state of Vajra Fire. The ritual of burning fire of the glorious red Yamantaka, called the attainment of accomplishment, composed by Paljin, is completed. The Indian abbot Darpana Acharya, and the monk Sherab Gyaltsen translated and revised it in Mangyul.",
  "title": "Fire God Offering, by Paljin.

============================================================

